Ich habe diesen Laden gekannt, als er noch während der achtziger Jahre mehrere Tage in der Woche funktionierte, mit gewisser Regelmäßig- und Pünktlichkeit. Gelegenheit für die Hausfrauen, die Vorräte in der Küche zu ergänzen, gleichzeitig Treffpunkt für die älteren Männer, um bei einem Glas Anis einen Teil des Vormittags totzuschlagen.
Conocí esta tienda cuando, durante los años ochenta, funcionaba todavía varios días de la semana con cierta regularidad y puntualidad. Dando a las amas de casa la ocasión de aprovisionarse, a la vez punto de encuentro para los mayores para matar el tiempo durante parte de la mañana acompañados de una copa de anís.
Heutzutage ist es ungewiß, an welchem Vormittag der Woche der Laden aufgemacht wird, und es kann auch schon einmal eine Woche vergehen, ohne daß der Besitzer (aus dem Nachbardorf anfahrend) mit seinem Lieferwagen erscheint, um ihn zu öffnen.- Er erzählt uns, daß seine Söhne wollen, daß er den Laden aufgebe, sagt aber, daß er - er ist ungefähr 77 Jahre alt - das aus Liebe zu diesem Dorf und um sich nicht zu langweilen nicht täte.
Hoy en día es incierto en qué día de la semana se abre la tienda, y puede ocurrir que pase una semana sin que el dueño (que acude desde el pueblo vecino) aparezca con su camioneta para abrirla.- Nos cuenta que sus hijos quieren que la cierre definitivamente, pero él - con alrededor de 77 años ya - afirma que sigue por amor al pueblo de Maderuelo y para no aburrirse.
Aber am 1. September 2004 war es wieder einmal soweit, daß Dionisio, so heißt der Ladenbesitzer - bekannter unter seinem Beinamen "El Sierra", erschien und öffnete:
Pero el 1 de setiembre del 2004 otra vez más llegó el momento que Dionisio, así se llama el tendero - más conocido bajo su apodo "El Sierra" - apareció y abrió su establecimiento:
Die erste Kundin / La primera cliente
Der Schlüssel zum Geschäft / La llave para abrir la tienda
Der Laden / La tienda
Gegenüber dem Laden wie auch im Gebäude, das zum Laden
gehört, gibt es
enorm viel Platz zum Lagern von Waren,
der ebenso Dionisio gehört /
En frente de la tienda así como
también en el edificio correspondiente donde está ubicado
el negocio,
hay una cantidad enorme de espacio para almacenar mercancías
que igualmente
le pertenecen a Dionisio
Bevor der nächste Kunde kommt, ein Gespräch vor dem Laden /
Antes de que venga el próximo cliente, una charla delante de la tienda
Der nächste Kunde läßt auf sich warten ... /
El próximo cliente está tardando ...
Hier die Kundin, sehr glücklich, weil sie vor dem Laden
einem pensionierten Schäfer begegnet /
Aquí la
cliente muy feliz
por el encuentro frente a la tienda con un pastor jubilado
Der zweite Kunde ist da / Ha llegado el segundo cliente
Die dritte Kundin ist da; nicht auszuschließen ist, daß
das Glas Schlehenlikör, den der Chef einschenkt, dem Photographen zugedacht ist /
Ha llegado la tercera cliente; no es de excluír que el Patxarán que
despacha el jefe esté dedicado al fotógrafo
Während die dritte Kundin bedient wird, scheint der zweite keine
Eile zu haben, den Laden zu verlassen / Mientras está atendida la tercera
cliente, el segundo no tiene prisa en abandonar la tienda
Die Atmosphäre ist entspannt, man hat Zeit, sich zu unterhalten ... /
Hay un ambiente relajado, hay tiempo para conversar ...
Selbst der Chef kann sich ein Bierchen erlauben ... /
Incluso el jefe puede permitirse un botellín ...
Sogar der Photograph findet zeitweise Ablösung /
Hasta el fotógrafo encuentra relevo por un momento
... bis die vierte Kundin kommt /
... hasta que llega la cuarta cliente
Nach Verlassen des Ladens ein Blick auf dessen Hintereingang ... /
Después de haber abandonado la tienda un vistazo a la entrada de la
tienda por la parte de atrás ...
... und auf die Landschaft, nach Wenden des Blickes um 180 Grad /
... y al paisaje, después de dar una vuelta a la vista
de 180 grados con
relación a la puerta trasera de acceso a la tienda